大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于中药扒老二别名问题,于是小编就整理了1个相关介绍中药扒老二别名的解答,让我们一起看看吧。

  1. 冒顿(mòdú)、月氏(ròuzhī)、阏氏(yānzhī)这样的特殊读音是如何流传下来的?

冒顿(mòdú)、月氏(ròuzhī)、阏氏(yānzhī)这样的特殊读音是如何流传下来的?

古代这些名词都是音译,说明古代这些字就是这样发音的,只是到现在音变了。比如南无,古代就读拿磨,现在许多方言里无也读磨。现代汉语发音并非古代音,是少数民族音尤其是满人带来的。

汉语是一门不断发展的语言,汉语音韵学就是专门研究汉语读音发展的,冒顿(mòdú)、月氏(ròuzhī)、阏氏(yānzhī)之所以是这样的读音,因为在汉朝时原本就是这样发音的,只不过因为现代汉语的发音与汉朝时汉语的发音并不完全一样,你才会觉得奇怪。

中药扒老二别名,扒老二草药的作用
(图片来源网络,侵删)

一,汉语演变

汉字是语素文字,就是一个汉字代表一个意思。汉语的发展大致为:夏朝至汉朝为上古汉语,魏晋南北朝到两宋为中古汉语,元朝到清朝为近代汉语。汉朝距今2000多年,汉语的发音肯定跟现在是不一样的,汉朝时首都在长安,汉朝的官方语言是以陕西话为主。现在的普通话是以北京话为主,陕西话跟北京话不一样,所以发音肯定有差别。

普通话是从元代开始的官话,汉朝人说的是上古汉语,中间差了一千多年,读音肯定是由差别的。汉字也是不断演变的,商朝为甲骨文,西周为金文,春秋战国为古文,秦朝统一为小篆,汉朝为隶书,魏晋南北朝到清朝为楷书。简体字是从民国至今开始推广使用的,繁体字是清朝及以前使用的,你不能以为现在用简体字,古代人就一定用简体字。任何东西都是发展变化的,一成不变的东西在宇宙中是不存在的。

中药扒老二别名,扒老二草药的作用
(图片来源网络,侵删)

二,冒顿(mòdú)、月氏(ròuzhī)、阏氏(yānzhī)

汉语中有一门学问就是专门研究汉语读音演变的,那就是音韵学。而且好多史书,都是有人专门做注释的。比如《资治通鉴》最出名的就是胡三省的注释,有的汉字难认,胡三省都会给你注释出来。如果那个汉字与现在的读音不一样,你就知道元朝时候的读音是怎么样的。

解说一个,作为抛砖引玉。月氏,这个月可不是月亮的月。甲骨文有个表示肋条的象形字,写法和豕相识,只不过没有豕右边的两个小翅膀。这个表示肉的象形文字,在字的初创时,字形,字意和月有明显区分。只不过,在向现代文字演化过程中,和月亮的月混成一个字形,使人非常奇诡,怎么月亮的月读成肉的发音,风马牛不相及,从何说起的呀?其实,知道月是不同字的汇总,就不觉得乱了。

中药扒老二别名,扒老二草药的作用
(图片来源网络,侵删)

另外,目前的许多带月字旁的字,月都是表示肉的意思,比如胖。

哈哈,只要你细心找寻,表示肉的月字旁比比皆是!

这些名字,是音译,就像现在的纽约、伦敦什么的。

冒顿、月氏、阏氏,这是三个古代时居住在中国边境一带(境内境外暂且不论)的少数民族,具体联系到今天的哪部分人,个人不知道了。冒顿,今天是谁?不知道;月氏,好像是今天哪里的***人;阏氏,大概是今天已经完全融入大汉族的西北人。

名字的由来,很可能是当时听了本族人的自称发音后,***在需要作文字纪录时,——比如,写工作纪录、战情报告什么的,——由那第一个执笔的人挑选了汉字,也是他本人以为最接近本族人发音的字。然后,这些文字再上报到朝廷之后,朝廷里的官员又把这些名称沿用到正式的官方文字里。之后这些名称再又可能通过史官、学者和文人之笔进入了史书、文献、文学作品等。

今天我们读起来,这三个名称里的文字,发音已经远远偏离了,我们会好奇,为什么古人所挑的字,发音偏离这么远?

原因呢,我个人觉得,很大的可能是那第一个选字的人,他个人的发音就是这样的。同样的汉字,古人发音与今人发音,差异来自于两个缘由,一个是时间的缘由,今天的发音与古音已经远离,一个是方言的缘由,总有一些人受从小听惯的方言影响很大,就是怎么也学不***谓的“正音”,今天我们的“正音”就是普通话。

就是说,以冒顿为例,冒,我们的发音是mao,但这个人他的发音是mo,顿呢,我们的发音是dun,但他发音du。

那些本族人说他们本民族的名称时,发音是modu,于是他写成了“冒顿”。

如果让今天的我们去做这件事,也就是写下这个民族的名称,我们很可能会挑选写成“墨毒”、“默读”这样的字。

到此,以上就是小编对于中药扒老二别名的问题就介绍到这了,希望介绍关于中药扒老二别名的1点解答对大家有用。